Hieronder een officiële islamitische tekst, gekopieerd van de webpagina barnabas.sabr.com (voor moslims een referentiepagina, aldus de engelse wiki over het Barnabas-evangelie). How the gospel of Barnabas survived. De info die hier wordt verstrekt is echter misleidend en grotendeels gewoon naast de kwestie.
De moslimwereld lijdt onder het feit dat de wetenschappelijke uitgave van L.& L. Ragg uit 1907 heel vaak – en dit tot de dag van vandaag – clandestien is herdrukt maar zonder de grondige inleiding van Lonsdale Ragg uit 1907. Hierdoor is er een wildgroei aan legendes ontstaan (en dan ook nog vaak met ‘klok-klepel’-effecten). Het feit dat men geen bronnen vermeldt als men zegt dat iemand uit de oudheid het evangelie ‘citeert’ mag u – als zichzelf respecterende lezer – al aan het denken zetten.
Ik zal de tekst kort annoteren, d.w.z. aanduiden wat klopt en wat niet (in rood). Even voor de duidelijkheid : Dat er een pseudepigrafische Brief van Barnabas is (2de eeuw) betwist niemand. Maar die tekst heeft niets te maken met het Evangelie van Barnabas. De historische Barnabas was een apostel (NB, niet één van de twaalf) van wie zo goed als niets bekend is behalve zijn naam, dat hij met Paulus heeft opgetrokken, èn aanleunde bij de conservatieve Joodse richting rond Petrus en Jakobus met wie Paulus in conflict kwam. Hij is dus zeer geschikt voor pseudepigrafische projectie, wat ook gebeurd is in de vorm van een Brief van Barnabas uit de 2de eeuw (een tekst die volkomen los staat van het Evangelie van Barnabas)… En dus in deze 14de eeuwse tekst. Nu naar de inleiding op deze tekst zoals ze bij moslims wijdverspreid is. 1
How the gospel of Barnabas survived
The Gospel of Barnabas was accepted as a Canonical Gospel [Simply not true] in the Churches of Alexandria till 325 C.E. Iranaeus (130-200) wrote in support of pure monotheism and opposed Paul for injecting into Christianity doctrines of the pagan Roman religion and Platonic philosophy [NONSENSE] He had quoted extensively from the Gospel of Barnabas in support of his views [HE DID NOT. Where are the quotes? Give the references]. This shows that the Gospel of Barnabas was in circulation in the first and second centuries of Christianity. [if the suppositions are untrue, the conclusions are wrong.]
In 325 C.E., the Nicene Council was held [CORRECT], where it was ordered that all original Gospels in Hebrew script should be destroyed. An Edict was issued that any one in possession of these Gospels will be put to death. [NOT CORRECT – Several Jewish customs were banned, but the Bible and the Canon was not an issue. ]
In 383 C.E., the Pope secured a copy of the Gospel of Barnabas and kept it in his private library. [NONSENSE, BASED on the LEGEND – see below]
In the fourth year of Emperor Zeno (478 C.E.) [the legend about Barnabas, see below, does mention a Francesco Zeno, the translator of the original Greek, I did not find a reference to the emperor], the remains of Barnabas were discovered and there was found on his breast a copy of the Gospel of Barnabas written by his own hand. (Acia Sanctorum Boland Junii Tom II, Pages 422 and 450. Antwerp 1698). [THIS IS THE CLASSIC LEGEND about St. Barnabas, recorded and reported by the Antwerp Bollandists, i.c. Daniel Papebrochius in the ACTA SANCTORUM. Full treatment on this page. In the legend, St. Barnabas reveals in a dream where his bones are to be found and tells the story of the gospel on his breast]. The famous Vulgate Bible appears to be based on this Gospel. [According to the legend St. Barnabas informs the monk that it was st. Matthew who had dictated the text to Barnabas, but… THIS IS ALSO ONLY LEGEND. ]
Pope Sixtus (1585-90) had a friend, Fra Marino. He found the Gospel of Barnabas in the private library of the Pope. Fra Marino was interested because he had read the writings of Iranaeus where Barnabas had been profusely quoted. [This reproduces the pseudonymous Preface to the Spanish translation/edition. As such it is as trustworthy as UMBERTO ECO’s introduction to ‘The Name of the Rose’… ]. The Italian manuscript passed through different hands till it reached “a person of great name and authority” in Amsterdam, “who during his life time was often heard to put a high value to this piece”. After his death it came in the possession of J. E. Cramer, a Councillor of the King of Prussia. In 1713 Cramer presented this manuscript to the famous connoisseur of books, Prince Eugene of Savoy. In 1738 along with the library of the Prince it found its way into Hofbibliothek in Vienna. There it now rests. [THIS IS CORRECT]
Toland, in his “Miscellaneous Works” (published posthumously in 1747), in Vol. I, page 380, mentions that the Gospel of Barnabas was still extant. In Chapter XV he refers to the Glasian Decree of 496 C.E. where “Evangelium Barnabe” is included in the list of forbidden books. [CORRECT: Decretum Gelasianum, but does not imply existence, nor identity with the present text] Prior to that it had been forbidden by Pope Innocent in 465 C.E. and by the Decree of the Western Churches in 382 C.E. [NONSENSE]. Barnabas is also mentioned in the Stichometry of Nicephorus Serial No. 3, Epistle of Barnabas . . . Lines 1, 300. [NB. This list only mentions the EPISTLE]. Then again in the list of Sixty Books
Serial No. 17. Travels and teaching of the Apostles.
Serial No. 18. Epistle of Barnabas.
Serial No. 24. Gospel According to Barnabas. [CORRECT. It is in the list. but does not imply existence, nor identity with the present text]
A Greek version of the Gospel of Barnabas is also found in a solitary fragment. The rest is burnt. [NOT TRUE. IF SO, Where is it? Give the reference]
The Latin [ERROR, must be; ITALIAN] text was translated into English by Mr. and Mrs. Ragg and was printed at the Clarendon Press in Oxford. It was published by the Oxford University Press in 1907. This English translation mysteriously disappeared from the market. [IT DID NOT, It was present in major university libraries, and bought by scholars. It was never reprinted, because no demand from the market] Two copies of this translation are known to exist, one in the British Museum and the other in the Library of the Congress, Washington, DC. The first edition was from a micro-film copy of the book in the Library of the Congress, Washington, DC. [NONSENSE]
This text is taken from the book published by The Quran Council of Pakistan, 11 A, 4th North Street, Defence Housing Society, Karachi-4, Pakistan. [VERIFY BEFORE YOU PUBLISH]